Okay, the user wants me to translate "pilgrimage sites" into Thai. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Thai. The second rule states that if the content is already in Thai, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "pilgrimage sites". Since it's in English, I need to translate it. The correct Thai translation for "pilgrimage sites" would be "สถานที่ประกอบพิธีกรรมทางศาสนา" or maybe "สถานที่แสวงบุญ" depending on the context. "ประกอบพิธีกรรมทางศาสนา" is more about religious ceremonies, while "แสวงบุญ" is specifically about pilgrimage. Considering common usage, "สถานที่แสวงบุญ" might be more appropriate here. Let me confirm that. Yes, "แสวงบุญ" directly translates to pilgrimage, so "สถานที่แสวงบุญ" is the right choice. I should output that without any extra text.